Język polski: Konsystorza Metropolitalnego Obrządku Greckokatolickiego we Lwowie z 29 VIII 1922 polecający urzędowi parafialnemu w Łuce Małej (woj. tarnopolskie) dopisać w księdze urodzin dla wsi Faszczówka
przy chrzcie Julii Mokrij, że sąd rejonowy w Krakowie 22 II 1922 zatwierdził umowę adopcji pomiędzy Marcinem Kuziowem, s. Andrzeja i Katarzyny Dominów, urodzonym w Kokoszyńcach 25 II 1878 i Julią Mokrij; na mocy tej umowy Marcin Kuziów adoptował Julię i zgodnie z tą umową adoptowana w przyszłosci powinna używać nazwiska rodowego Kuziów.A z aktu parafii małołuckiej wynika, że Julia była córką z nieprawego łoża Justyny, miejscowej chłopki, córki Wasyla (Bazylego) Mokrija i Eufemii z d. Lipka, rolników z Iwanówki w powiecie skałackim. W ostatniej rubryce chrzestni, też włościanie.
Українською: Митрополична консисторія греко-католицького обряду у Львові від 29 серпня 1922 р., рекомендує парафіяльному уряду в Луці Малій (Тарнопільське воєводство) дописати в книзі народжень для села Фащівки
при хрещенні Юлії Мокрій, що окружний суд у Кракові 22 лютого 1922 затвердив умови усиновлення (визнання) між, Мартином Козієм, сином Андрія та Катерини Домінів, народженого в Кокошинцях 25 лютого 1878 року та Юлією Мокрій; відповідно до цієї умови Мартин Козій приймає Юлію, і згідно цієї умови усиновленій в подальшому слід використовувати родове прізвище Kuziow (Козій).
А з акту Малолуцької парафії свідчить, що Юлія була дочкою із незаконного ложа Юстини - місцевої селянки, дочки Василя (Базиля) Мокрія та Євгенії з роду Липки, рільників з с. Іванівки у складі Скалатського повіту. В останній колонці хрещені батьки, теж селяни.
P.S. Хрещені батьки: Микола Оконський та Ганна Заболотна (дружина
Себастьяна Заболотного).